聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
会议论文 翻译问题处理活动中的个体差异研究
出处:中国英汉语比较研究会第11次全国学术研讨会暨2014年英汉语比较与翻译研究国际研讨会
摘要:本研究通过分析译文以及Translog软件,有声思维方法等工具所记录的翻译问题处理的过程,主要探讨译者的个体... 显示全部
会议论文 论翻译学理论研究的学理性基础
出处:中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会
摘要:<正>目前,我国翻译理论研究虽取得长足发展,但仍存在很大不足,其特点是散论性、随感性、印象性、论辩性、引... 显示全部
关键词: 译学理论 理论范畴 整合性研究 学理性结构
会议论文 回译作为检验译文质量手段的理据与适用范围研究
出处:中国英汉语比较研究会第十次全国学术研讨会暨2012英汉语比较与翻译研究国际学术研讨会
摘要:本文对"回译"研究现状做了总结性回顾,并通过检视吉里·列维在其经典论文中回译的做法以及相关论述,结合自... 显示全部
关键词: 回译 自然对等 定向对等
会议论文 翻译学学科建设要重视学术规范
出处:国际译联第四届亚洲翻译家论坛
摘要:在翻译学的学科建设中,有一个根本问题一直没有得到应有的关注,这就是学术规范问题,对于翻译教学来说,就是... 显示全部
会议论文 学术著作翻译的理想模式——以赵文静中译本《翻译与冲突:叙事性阐释》为例
出处:中国翻译学学科建设高层论坛
摘要:中国的学术著作翻译目前面临着译德失范、质量不够稳定等问题,本文以赵文静的中文译本《翻译与冲突:叙事性... 显示全部
关键词: 学术著作翻译 翻译与冲突 叙事性阐释 中译本 理想模式 中国哲学社会科学 走出去 计划
会议论文 大众文化语境下翻译的转型研究
出处:中国英汉语比较研究会第11次全国学术研讨会暨2014年英汉语比较与翻译研究国际研讨会
摘要:本研究基于文化研究的理论、在大众文化语境下审视翻译的转型。文章指出:祛魅化丰富了翻译的社会功能,使得... 显示全部
会议论文 论“规律”——兼论翻译理论与实践的辩证关系
出处:中国英汉语比较研究会第四次全国学术研讨会
摘要:<正>1.引言近年来国内译学界就建立翻译学展开了热烈的讨论,并由此引出"艺术性"与"科学性"之争,其焦点又涉... 显示全部
会议论文 译者对话语标记语程序性意义认知与产出的语用视角
出处:中国英汉语比较研究会第11次全国学术研讨会暨2014年英汉语比较与翻译研究国际研讨会
摘要:本篇论文在笔者提出的"翻译过程的关联—顺应研究路向"(2007,2012)的框架内,探讨翻译过程中译者传达话语标... 显示全部
会议论文 翻译课堂教学过程的语用特征
出处:中国翻译学学科建设高层论坛
摘要:目前,在国内外翻译界和语用学界,对于翻译教学的动态性研究很少涉及;然而,这方面的探索是翻译教学研究、翻... 显示全部
关键词: 语用特征 翻译课堂教学 关联与顺应 认知接口障碍 最大顺应性选择 最佳顺应性选择
会议论文 译文读者为中心的认知和谐原则的语用学视角(英文)
出处:FIT Fourth Asian Translators’ Forum
摘要:通过对“等效”翻译理论的回顾,我们认为,该理论是由翻译理论家从译者的立场出发,来阐述译者如何预测译文读... 显示全部
关键词: 等效理论 认知和谐 信息意图 交际意图 目的语语言选择 语用翻译策略
找到14条结果
`