聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 汉译英中的主语转换──纠正翻译中“第三语”现象的探索之二
出处:五邑大学学报:社会科学版 1994年第2期11-16,共6页
摘要: 由于汉英两种语言在语法、主谓搭配、表达法等方面的差异,翻译时转换主语是十分必要的.本文就中国学生容... 显示全部
关键词: 三语 中国学生 表达法 搭配不当 谓语动词 搭配关系 外位语 惯用法 汉英翻译 另一个国家
期刊文章 科技汉译英谓语动词的转换翻译
出处:西南科技大学学报:哲学社会科学版 2011年第5期 79-84,共6页
摘要:科技汉语动词句英译时,常需要转化为系动词或虚义动词谓语结构句,动词谓语转译为译句的补语、主语或宾语... 显示全部
关键词: 谓语动词 转换 系动词结构 虚义动词结构 汉英翻译 科技翻译
在线阅读 下载全文
期刊文章 汉英翻译中的文化输出和异化策略
出处:湘南学院学报 2005年第3期 73-76,共4页
摘要:在当今经济全球化和文化多元化的趋势下,文化输出已是大势所趋.在汉英翻译中适当地采取异化策略,有利于中国... 显示全部
关键词: 异化策略 文化输出 汉英翻译 中国文化 文化多元化 经济全球化 文化身份 对外输出 世界文化 多样性
期刊文章 对外经济法规汉英翻译规律
出处:中国科技翻译 2001年第2期 5-10,共6页
摘要:本文针对当前我国对外经济法规汉英翻译的一些实际问题,探讨了以翻译规律来规范对外经济法规汉英翻译的可能... 显示全部
关键词: 对外经济法规 汉英翻译 基本规律 特殊规律
期刊文章 汉语成语中数目词的汉英翻译对比研究
出处:外语与外语教学 2004年第12期 43-45,共3页
摘要:汉语成语中的数目词有丰富的文化内涵,英语的对应数目词却难以传递汉语数目词的信息。本文比较成语中数目... 显示全部
关键词: 汉语成语 汉英翻译 数目词 对比
期刊文章 组织机构汉英译名统一的“名从源主”论
出处:外语与外语教学 2009年第12期46-49,共4页
摘要:我国的组织机构译名不统一问题严重。一个组织机构有多个英语译名,而且"多版本"的英语译名都在通用,导致... 显示全部
关键词: 汉英翻译 译名统一 组织机构 名从源主
在线阅读 下载全文
期刊文章 汉语长句英译中动词的综合处理策略
出处:清远职业技术学院学报 2009年第2期 116-120,共5页
摘要:汉语是一种动词优势语言,汉语长句中往往包含多个动词,英译时对这些动词的处理得当与否,将直接影响译文... 显示全部
关键词: 汉英翻译 汉语长句 汉语动词 综合处理策略
在线阅读 下载全文
期刊文章 汉英翻译中再范畴化的认知特征
出处:外语研究 2005年第4期 49-54,共6页
摘要:作为认知语言学的基本理论,范畴理论帮助人们认识翻译再范畴化这一认知机制.源语范畴及其对应的目的语范畴... 显示全部
关键词: 汉英翻译 再范畴化 基准范畴 家族相似
期刊文章 汉英翻译过程中的“中国英语”与“中式英语”之辨
出处:文学教育 2017年第19期96-97,共2页
摘要:随着全球化的发展,英语作为一种国际性语言,其在全球化的过程中也发生了特殊的本土化。中国作为开展英语... 显示全部
关键词: 汉英翻译 世界英语 中国英语 中式英语 中国特色词汇
在线阅读 下载全文
期刊文章 翻译教材编著中的理论指导作用——介绍《英汉互译教程》
出处:中国翻译 1995年第4期36-38,共3页
摘要: <正> 不少从事翻译课教学的教师,都对教材建设比较关心,希望有一部较为满意适用的翻译教材。遗憾的... 显示全部
关键词: 英汉互译 翻译教材 翻译教学 教材编著 翻译技巧 初学者 理论指导 翻译理论 汉英翻译 标准与方法
找到45条结果
`