作 者: ;
机构地区: 汕头大学文学院外国语言文学系
出 处: 《中国科技翻译》 2001年第2期5-10,共6页
摘 要: 本文针对当前我国对外经济法规汉英翻译的一些实际问题 ,探讨了以翻译规律来规范对外经济法规汉英翻译的可能性 ,提出了基本规律和特殊规律。本文指出 ,对外经济法规汉英翻译必须遵循建立在服从法律英语的语言特点和表达规律基础上的对外经济法规翻译规律。这些规律都是通过分析法规译文中的典型错误 ,结合国内外翻译理论进行总结归纳才提出的 。 In view of some obvious errors in the translation of current China's foreign economic laws and rules,this paper probes into possibility of governing the C_E translation of those documents with a set of basic and specific principles proposed.It also points out that translators of economic laws and rules should,if they want to do a good job,follow the particular principles based on the syntactic features and styles of legal English.These principles,proposed after the analysis of many translation errors,and the induction of relevant domestic and foreign translation theories,are somewhat a guideline to the translation of such documents.
领 域: [语言文字]