机构地区: 中南大学外国语学院
出 处: 《湘南学院学报》 2005年第3期73-76,共4页
摘 要: 在当今经济全球化和文化多元化的趋势下,文化输出已是大势所趋。在汉英翻译中适当地采取异化策略,有利于中国文化在当今各种文化相互激荡的情况下保持自己的文化身份,有利于中国文化的对外输出,从而保持世界文化的多元化和多样性。 Against the background of economic globalization and multi-unit culture, culture export is a must-be tendency. Therefore, in the Chinese-English translation practice an appropriate employment of foreignization will be helpful to keep the cultural identity of the Chinese culture, and will be helpful to promote the export of Chinese culture, and thus helps to maintain multi-unit and diversification of the cultures of the world.