聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 基于情态理论的汉语立法文本中的情态意义翻译质量评估
出处:青年与社会:中外教育研究 2010年第6期 37-39,共3页
摘要:本文以韩礼德的情态理论为理论基础,探讨了汉语立法文本中情态意义的翻译质量问题。通过借用情态理论中的... 显示全部
关键词: 情态意义 翻译质量评估 情态类型 情态量值 对等
在线阅读 下载全文
期刊文章 从语篇语言学看句子作为主要功能翻译单位的可行性
出处:宁波大学学报:人文科学版 2004年第6期 51-54,共4页
摘要:翻译的一个重要问题就是确立翻译单位.文章试图借助语篇语言学探讨这个问题.从功能角度将翻译单位定义为语... 显示全部
关键词: 语篇 翻译单位 语言单位 功能 对等
期刊文章 论当代西方翻译研究范式的转变
出处:外语与翻译 2002年第2期 31-35,共5页
摘要:自二十世纪中叶以来,西方翻译研究出现了范式的转变,逐渐突破传统侧重语言形式对等的规范性研究范式,转... 显示全部
关键词: 翻译研究 应用语言学 对等 语言形式 描述性 规范性 阐释 当代 比较文学 范式
期刊文章 从动态翻译理论的发展谈直译与意译之争
出处:中国西部科技:学术版 2007年第6期 94-95,共2页
摘要:本文首先回顾了中国翻译史上对直译与意译这一古老命题的争议,进而运用符号学及现代语言学的观点分析了两... 显示全部
关键词: 直译 意译 动态对等 对等 译文 原文
在线阅读 下载全文
期刊文章 探析“爱人”一词是否与英文的“lover对等
出处:海外英语 2014年第15期
摘要:爱人"一词是在五四运动(以1919年为标志)引起的"恋爱自由"的风气中出现的。当然"爱人"一词在当时也只是在知... 显示全部
关键词: 爱人 翻译 对等
期刊文章 新解奈达翻译理论——详解Equivalence含义
出处:合肥学院学报:社会科学版 2012年第4期66-70,共5页
摘要:西方翻译理论界从1953年开始流行以“对当”(Equivalent/Equivalence)为核心概念的翻译理论。“对当”误... 显示全部
关键词: 西方翻译理论 奈达翻译理论 对当 对等 误读
在线阅读 下载全文
期刊文章 从动态对等理论看寒暄语的英译
出处:文学教育:中 2011年第5期 62-63,共2页
摘要:在汉语寒喧语的英译中,寒喧语译文常常受到西方读者的误解,对中国人产生了极其不好的印象,本文从动态对... 显示全部
关键词: 动态对等 寒暄语 对等 切近 自然
在线阅读 下载全文
期刊文章 奈达翻译理论求似不求等——汉语“对等”非“大体对等”
出处:晋中学院学报 2012年第4期121-124,共4页
摘要:中国主流派翻译理论家几十年来一直对西方翻译理论的核心术语equivalent/equivalence的理解和翻译有误,将... 显示全部
关键词: 对等 大体相等 相当 奈达 理论
在线阅读 下载全文
期刊文章 语域理论在商务英语翻译中的应用
出处:赤峰学院学报:自然科学版 2012年第10期 246-247,共2页
摘要:作为英语的一种功能变体,商务英语具备独特的语域特点,为其翻译增加了不少难度.本文以语域理论为根据,... 显示全部
关键词: 商务英语 语域 对等
在线阅读 下载全文
期刊文章 译文修改与质量评估
出处:郑州航空工业管理学院学报:社会科学版 2007年第2期 98-100,共3页
摘要:文章提出,为翻译质量控制而修改是翻译批评的专门分支领域。文章讨论了为修改所需要、为已经确立的翻译质... 显示全部
关键词: 修改 翻译质量评估 翻译批评 对等 风格
在线阅读 下载全文
找到18条结果
`