聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 戴着镣铐跳舞——赏析英译李商隐《无题》上片
出处:科教文汇 2010年第22期 50-51,共2页
摘要:许渊冲教授在实践基础上博采众家之长提出"三美"论,对文学翻译尤其是诗歌翻译做出了重要贡献。他翻译了大... 显示全部
关键词: 诗歌翻译 意美 音美 形美
在线阅读 下载全文
期刊文章 白头吟望苦低垂——浅析许渊冲译《登高》之美
出处:长沙大学学报 2005年第6期 95-96,共2页
摘要:杜甫诗<登高>对仗工整、意境深远,在英语中很难予以再现,但许渊冲成功地将该诗翻译为一首比较理想的英语诗.... 显示全部
关键词: 登高 形美 音美 意美 意境美
期刊文章 意美·音美·形美——评许渊冲诗歌翻译的理论和实践
出处:广东培正学院学报 2011年第2期 51-55,共5页
摘要:基于中英诗特点的比较,试图回答诗可译不可译,译成散体诗还是韵体诗的问题,通过实例分析,重点讨论许渊冲先... 显示全部
关键词: 许渊冲 可译性 散文体 韵文体 意美 音美 形美
在线阅读 下载全文
期刊文章 意美,音美,形美——评许渊冲诗歌翻译的理论和实践
出处:贵阳学院学报:社会科学版 2011年第3期 102-107,共6页
摘要:基于中英诗特点的比较,试图回答诗可译不可译,译成散体诗还是韵体诗的问题,通过实例分析,重点讨论许渊... 显示全部
关键词: 许渊冲 可译性 散文体 韵文体 意美 音美 形美
在线阅读 下载全文
期刊文章 唐诗英译中意音形“三美”的再现——评王瀚《凉州词》的两种英译文
出处:吉林省教育学院学报:上旬 2006年第4期31-32,共2页
摘要: 诗歌翻译,尤其是唐诗英译,历来是翻译中的一大难题。作为文学作品中的精髓,诗歌兼有意美、音美和形美。那... 显示全部
关键词: 原则 意美 音美 形美 再现
在线阅读 下载全文
期刊文章 哲学诠释学观照下朱湘的诗学观对其诗歌翻译思想的影响
出处:西南科技大学学报(哲学社会科学版) 2012年第6期84-87,共4页
摘要:朱湘对中国传统诗学的"前理解"与其翻译观相互交融。他的翻译观源自其诗学观,后者影响了其诗歌翻译思想的形... 显示全部
关键词: 朱湘 前理解 形美 音美 境象美
在线阅读 下载全文
期刊文章 从功能翻译论的角度比较分析《荷塘月色》四个英译本中的典型例子
出处:文艺生活(下旬刊) 2012年第1期94-95,122,共3页
摘要:功能派翻译理论是20世纪最具影响力的翻译理论之一,其强调成功的文学翻译作品是译作与原作功能对等。本文... 显示全部
关键词: 功能派翻译理论 荷塘月色 意美 音关 形美 再现
在线阅读 下载全文
找到7条结果
`