作 者: ;
机构地区: 深圳职业技术学院应用外国语学院
出 处: 《长沙大学学报》 2005年第6期95-96,共2页
摘 要: 杜甫诗《登高》对仗工整、意境深远,在英语中很难予以再现,但许渊冲成功地将该诗翻译为一首比较理想的英语诗。本文从宏观、微观和句式安排三个角度对许渊冲的英译杜甫《登高》进行分析,指出其形美、音美、意美及意境美之所在。 Dufu's On the Height is generally considered diffcult to render into English for its strict antithesis and profound mood. However, Mr. Xu Yuanchong manages to overcome these difficulties and present a beautiful English rendering. This paper, based on analysis of the whole poet, delicate wording and sentence arrangements as well, intends to present its beauty in form, sound, sense and mood.
领 域: [语言文字]