聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 话语的施事功能及其翻译策略
出处:现代外语 2002年第3期 291-298,共8页
摘要:本文从言语行为理论的角度分析了话语的施事功能及其翻译策略.全文分三个部分.第一部分简述了言语行为的理... 显示全部
关键词: 施事 翻译策略 话语 原文 语言结构 译文 言语行为理论 语调 词汇 语序
期刊文章 对“美化之艺术,创优似竞赛”翻译理论的冷思考
出处:科教文汇 2010年第4期 135,140,共2页
摘要:“美化之艺术、创优似竞赛”是译界重要的翻译理论,由许渊冲先生首次提出。“美”即意美、音美、形美;“... 显示全部
关键词: 艺术 翻译 竞赛 译文 原文
在线阅读 下载全文
期刊文章 语用翻译:语用学理论在翻译中的应用
出处:现代外语 2001年第3期 285-293,共9页
摘要:主要讨论语用学理论对翻译研究的理论输出、启发以及语用翻译的实际应用.文章首先根据认知语用学的关联理论... 显示全部
关键词: 语用翻译 语用学理论 译入语 译文读者 交际过程 译者 原文 含意 交际主体 认知语用学
期刊文章 土耳其挂毯的另一面——论翻译的对等原则及其在实践中的应用
出处:中国翻译 1991年第1期21-23,27共4页
摘要: <正> 美国当代翻译理论家奈达 (E.A.Nida)曾给翻译下了一个定义。他说;"所谓翻译,是指从语义到文体... 显示全部
关键词: 翻译家 对等原则 土耳其 对等语 信息 文学作品 原文 奈达 当代翻译理论 译文语言
期刊文章 从动态翻译理论的发展谈直译与意译之争
出处:中国西部科技:学术版 2007年第6期 94-95,共2页
摘要:本文首先回顾了中国翻译史上对直译与意译这一古老命题的争议,进而运用符号学及现代语言学的观点分析了两... 显示全部
关键词: 直译 意译 动态对等 对等 译文 原文
在线阅读 下载全文
期刊文章 语境与翻译
出处:中国翻译 1993年第5期2-5,共4页
摘要: <正> 语境,即语言环境,指的是'运用语言进行交际的一定的具体场合。'根据交际的原则,语言交际必须切... 显示全部
关键词: 语境因素 翻译 语言环境 制约作用 表达方式 语义 译者 狭义上下文 语言材料 原文
期刊文章 论文化因素与翻译中的创造性——以鲁迅小说的英译本为例
出处:读与写:教育教学刊 2010年第4期 31-32,共2页
摘要:由于语言和文化的差异,翻译中就无法做到完全的忠实。传统的翻译学在"忠实"与"叛逆"上的争论由来已久。... 显示全部
关键词: 翻译 文化 创造性 原文 目标读者
在线阅读 下载全文
期刊文章 辨义为翻译之本
出处:中国翻译 1984年第4期4-7,共4页
摘要: <正> 问:你觉得在翻译工作中,最重要的问题是什么?答:谁都知道,翻译是转述而非创作,因此译者应该:(1... 显示全部
关键词: 翻译工作 主要任务 辨义 译者 美国英语 原文 英语词句 译文 孔老夫子 语言准确
期刊文章 发扬译文语言优势与切合风格
出处:重庆科技学院学报(社会科学版) 2009年第9期169-170,共2页
摘要:发扬译文语言优势是许渊冲先生提出的一个翻译标准;而切合风格则是刘重德先生的观点。比较这两种观点,通过... 显示全部
关键词: 原文 译文 优势 风格
在线阅读 下载全文
期刊文章 翻译研究所预设的伦理内涵
出处:牡丹江大学学报 2011年第8期 97-99,共3页
摘要:解构主义消解了文本意义的确定性,赋予译者解读文本的极大权利,这忽略了原文是由语言符号架构起来的事实... 显示全部
关键词: 结构主义 解构主义 原文 译者 伦理
在线阅读 下载全文
找到13条结果
`