聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 格林童话的版本演变及其近代中译
出处:德国研究 2006年第4期 62-68,共7页
摘要:格林童话一直以其经久不衰的艺术魅力深受世界各地读者的喜爱,可以说是西方翻译和传播领域仅次于《圣经》... 显示全部
关键词: 格林童话 版本 演变 中译
在线阅读 下载全文
期刊文章 “文化回译”研究——以赛珍珠中国题材小说《大地》的中译为例
出处:民族翻译 2013年第1期10-17,共8页
摘要:用A国语言描写B国文化的跨国文学作品,是伴随全球化进程的日益加剧而大量涌现的一类特殊文学作品。将这类作... 显示全部
关键词: 跨国文学作品 回译 文化回译 大地 中译
在线阅读 下载全文
期刊文章 从文学文体学视角看《尤利西斯》反常主语及其中文翻译
出处:青年与社会(中外教育研究) 2010年第4期43-45,共3页
摘要:本文通过对《尤利西斯》某些前景化句式特征及其不同的中译本进行描写、阐述和评价,以期能提高译者和读者... 显示全部
关键词: 尤利西斯 文体学 前景化 反常主语 中译
在线阅读 下载全文
期刊文章 《圣经》中译与文化诠释:几个相关问题的思考
出处:宗教学研究 2013年第1期175-181,共7页
摘要:本文探讨《圣经》作为一部外来经典进入中国文化语境时翻译过程中遇到的几个问题:"上帝"与"神"的译名之争、... 显示全部
关键词: 圣经 中译 译名 之争 性别 之争 的译名
在线阅读 下载全文
期刊文章 “文化回译”研究——以赛珍珠中国题材小说《大地》的中译为例
出处:当代外语研究 2013年第8期51-55,77,共5页
摘要:用A国语言描写B国文化的跨国文学作品,是伴随全球化进程的日益加剧而大量涌现的一类特殊文学作品。将这类作... 显示全部
关键词: 跨国文学作品 回译 文化回译 大地 中译
在线阅读 下载全文
找到5条结果
`