帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

从文学文体学视角看《尤利西斯》反常主语及其中文翻译

作  者: ;

机构地区: 广东技术师范学院天河学院

出  处: 《青年与社会(中外教育研究)》 2010年第4期43-45,共3页

摘  要: 本文通过对《尤利西斯》某些前景化句式特征及其不同的中译本进行描写、阐述和评价,以期能提高译者和读者的文钵学意识。《尤利西斯》是现代小说的丰碑,其语言在语音、语汇、语法等各个层面都有令人惊叹的创新变异。但本文关注的仅是语法层面的变异——具体来说,关注的仅是《尤利西斯》的一大前景化句式特征——反常主语及其中译。反常主语是指用人体部位做动作执行者。通过细致的文体分析,这一句式特征在不同语境中大致具有三种文体价值。 The research explores the restructuring of foregrounded syntactic features of Ulysses in the Chinese translation, in the hope of strengthening translators' and readers' stylistic awareness. Ulysses, a masterpiece of modem fiction, displays remarkable creativeness at all linguistic levels: phonological, lexical, syntactic, and register. This study, however, only fixes at the syntactic level. To be exact, this research makes a detailed stylistic analysis of one foregrounded syntactic features - unusual subject, followed by a contrast study of their Chinese versions. Unusual subject refers to the use of part of body as the actor/agent. Three stylistic values can be identified or brought out through careful stylistic analysis.

关 键 词: 尤利西斯 文体学 前景化 反常主语 中译

领  域: [语言文字—英语]

相关作者

作者 王碧燕
作者 宋启安
作者 李红满
作者 陈周洁
作者 梁融融

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 香港中文大学
机构 广州大学外国语学院
机构 暨南大学外国语学院
机构 韩山师范学院外语系

相关领域作者