聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
会议论文 “古诗今译”:另一种形态的“新诗”写作——郭沫若《卷耳集》考论
出处:《女神》与20世纪中国文学国际学术研讨会暨青年论坛
摘要:诗歌的翻译,也是一种跨文化的诗歌创作。初期创造社诗人,在诗歌创作中确立了"自我"的主体地位,其艺术创新精... 显示全部
关键词: 新诗 翻译 创造社 个性
会议论文 翻译视角的内向型英汉学习词典研究——基于“使用者论”的实证研究与理论思考
出处:中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会
摘要:本文在"使用者论"(User Perspective)的理论架构内,基于翻译视角对内向型英汉学习词典的研究。本文通过实证... 显示全部
关键词: 英汉学习词典 翻译 译者 翻译功能
会议论文 《红楼梦》三家英译本与翻译效果论、目的论
出处:2004扬州国际红楼梦学术研讨会
摘要:本文的"《红楼梦》三家英译"指H.Bencraft Joly,the Yangs,David Hawkes三家。其他《红楼梦》的缩略译本(... 显示全部
关键词: 红楼梦 英译本 翻译 效果评估
会议论文 从西方“最乏味的残余”到中国“最风行的读物”—探究《泰西新史揽要》的译介
出处:第18届世界翻译大会
摘要:在近代中国的历史上,《泰西新史揽要》经过李提摩太翻译后,由西方一部乏味的三流作品变成了中国最风行的... 显示全部
关键词: 泰西新史揽要 翻译 接受美学 读者评析
会议论文 比较文学与翻译研究之关系管窥
出处:中国比较文学学会第八届年会暨国际学术研讨会
摘要:翻译研究从现在起应该是一门主学科,而比较文学是一个重要的附属科目。这是英国学者在比较文学的一片危机... 显示全部
关键词: 比较文学 翻译 欧美文学
会议论文 《好了歌》中的隐喻及其英译
摘要:《好了歌》中的隐喻既是思维的、也是语言的;既有概念隐喻系统、也有具体隐喻表达。本文从概念隐喻的角度出... 显示全部
关键词: 好了歌 主题隐喻 意象隐喻 形式隐喻 翻译
会议论文 双语词典释义性质和内容的再思考——外汉双语词典的认知语义结构暨译义模式的构建
出处:中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会
摘要:传统的研究范式把单语词典的释义限定为解释语词的概念特征,双语词典的释义则是在目的语中寻找源语对等次;... 显示全部
关键词: 双语词典释义 意义表征 认知语义结构 翻译
会议论文 基于概念整合理论的双语词典翻译
出处:中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会
摘要:本文从认知语义学.特别是概念隐喻理论和概念整合理论出发,探讨了双语词典翻译的认知机制,指出翻译与思维存... 显示全部
关键词: 概念整合 认知语义学 双语词典 翻译
会议论文 语言的评价意义与译者的价值取向
出处:第八届全国功能语言学研讨会
摘要:“评价意义是所有语篇意义的核心,因此,凡是对语篇的人际功能进行分析都不可忽视它”(Thompson 1996:65)... 显示全部
关键词: 语言 评价意义 翻译 价值取向 译者
找到9条结果
`