聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 隐喻象似性的认知学探讨
出处:衡阳师范学院学报 2004年第5期 128-132,共5页
摘要:在认知学与符号学的术语中,“标志”icon与“隐喻”metaphor的意义在相似性这一点上是基本相通的。寻求事... 显示全部
关键词: 隐喻 象似性 意象图示
期刊文章 动词型名词词组与融合型名词词组
出处:日语学习与研究 2000年第1期共5页
摘要: 一、关于动词型名词词组 日本语言学家铃木康之指出,日语的名词词组当中有一部分词组的构成形式和语义结构... 显示全部
关键词: 名词词组 词型 动词词组 动词性 语义结构 类词 动作行为 语义类型 语法学家 词组结构
期刊文章 文化交汇,丰彩灿然——喜读《阿Q正传》莱尔英译本
出处:中国翻译 2002年第4期81-83,共3页
摘要:鲁迅先生是中国文化转型期最早的一位杰出代表。他创作的一系列脍炙人口的小说,奠定了他在中国现代文学史... 显示全部
关键词: 正传 莱尔 英语翻译 文学翻译
期刊文章 英语Tough结构可习得性问题初探
出处:现代外语 2001年第2期 159-169,共11页
摘要:本文通过调查中国英语学习者的中介语(Inter-language)中Tough结构的知识情况,探讨了中国英语学习者出现过... 显示全部
关键词: 英语 结构 中介语 语法 语义
期刊文章 论翻译中的信息增补——析张谷若翻译的《苔丝》
出处:重庆工学院学报 2002年第1期 89-90,105,共3页
摘要:由于英汉两种语言的结构和文化存在巨大差异,在英汉翻译中,应在适当的时候进行信息增补,补入原语的背景信息... 显示全部
关键词: 信息增补 难度 长度 信道接受力 英汉翻译
期刊文章 试析《致切斯特菲尔德伯爵书》的两个中译本
出处:阜阳师范学院学报:社会科学版 2006年第5期 63-64,93,共3页
摘要:英国散文家、文艺评论家、词典编撰家塞缪尔·约翰生的《致切斯特菲尔德伯爵书》可谓书简中经典之作,然其... 显示全部
关键词: 直译 意译 原始面貌
在线阅读 下载全文
期刊文章 对《呼啸山庄》复仇主题的原型分析
出处:四川外语学院学报 2002年第5期 37-40,共4页
摘要:应用原型批评的观点,对比研究《呼啸山庄》的复仇主题与古希腊悲剧家欧里庇得斯的《美狄亚》的复仇主题,... 显示全部
关键词: 呼啸山庄 复仇主题 原型分析 小说 美国
在线阅读 下载全文
期刊文章 英汉文化差异与翻译中的文化移植
出处:吉林师范大学学报:人文社会科学版 1999年第6期59-62,共4页
摘要: 本文从不同层面分析了英汉文化的主要差异,明确指出英汉翻译的关键在于成功地传达原文的文化因素,并针对... 显示全部
关键词: 英汉翻译 文化差异 文化移植
期刊文章 成功化妆的战斗者——评花木兰及动画电影《花木兰》
出处:世界华文文学论坛 2000年第3期 42-46,共5页
摘要:1998年美国迪斯尼公司推出了其第三十六部大型动画电影《花木兰》,两千多人的动画师历时四年参与制作而成... 显示全部
关键词: 呐喊 复仇 主人公 女性形象 女神 女权主义 自身 阶层 场面 美国
期刊文章 谈谈短篇小说的英汉翻译
出处:社会科学家 2000年第5期
摘要:短篇小说的翻译是文学作品翻译的一个重要组成部分。本文以美国短篇小说《罪过》的翻译为例 ,结合基本翻译... 显示全部
关键词: 英汉翻译 短篇小说 理解 表达 校对
找到11条结果
`