帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

论翻译中的信息增补——析张谷若翻译的《苔丝》
On the Information Supplement in Translation——Analysis on Tess translated by ZHANG Gu-ruo

作  者: ;

机构地区: 暨南大学外国语学院英语语言文学系

出  处: 《重庆工学院学报》 2002年第1期89-90,105,共3页

摘  要: 由于英汉两种语言的结构和文化存在巨大差异 ,在英汉翻译中 ,应在适当的时候进行信息增补 ,补入原语的背景信息和原语省略的内容。结合张谷若先生翻译的《苔丝》 ,讨论信息增补在英汉翻译中的运用。 Because there are great differences between the language structures and cultures of Chinese language and English language, the background information of original language and the omitted content of original language in English-Chinese translation in proper time. This paper discusses the application of information supplement in English-Chinese translation based on Tess translated by ZHANG Gu-ruo.

关 键 词: 信息增补 难度 长度 信道接受力 英汉翻译

领  域: [语言文字]

相关作者

作者 王梅
作者 孟智君
作者 高婧婷
作者 毛素平
作者 刘法公

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 中山大学外国语学院
机构 华南农业大学外国语学院

相关领域作者

作者 彭川
作者 彭晓春
作者 徐云扬
作者 成海涛
作者 曾小敏