聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 谁在观察?——论小说翻译中的女性叙述视角
出处:暨南学报:哲学社会科学版 2014年第11期111-116,共6页
摘要:传统上“译文就是原文”的论调掩盖了译者的身份及其在译文中的显形。对译文语言的批评性分析使我们认识到... 显示全部
关键词: 性别 意识形态 翻译文本 叙述视角
在线阅读 下载全文
期刊文章 谁在观察?--小说翻译中的女性叙述视角
出处:暨南学报:哲学社会科学版 2014年第11期111-116,共6页
摘要:传统上“译文就是原文”的论调掩盖了译者的身份及其在译文中的显形。对译文语言的批评性分析使我们认识到... 显示全部
关键词: 性别 意识形态 翻译文本 叙述视角
期刊文章 翻译文本的互文性延伸
出处:广西民族大学学报:哲学社会科学版 2013年第2期151-154,共4页
摘要:从互文性的角度探讨原文与译文的互文关系以及译文在新的语言文化网络中所生成的新的互文关系,认为译文带... 显示全部
关键词: 翻译文本 互文性 延伸
在线阅读 下载全文
期刊文章 从《简·爱》译本看女性翻译的斥“他异性”
出处:长沙铁道学院学报:社会科学版 2013年第4期172-174,共3页
摘要:以《简·爱》译本为视角,探讨女性译者在翻译过程中的斥“他异性”.女性译者运用女性意识和女性语言在目的... 显示全部
关键词: 女性翻译 源出语 目的语 翻译文本
在线阅读 下载全文
期刊文章 严林翻译的社会效应与文本和信息传递方式的选择
出处:广州师院学报(社会科学版) 2000年第10期112-116,共5页
摘要:严复、林纾的翻译之所以能产生巨大的社会效应 ,与他们根据社会需要及读者接受能力对文本和信息传递方式作... 显示全部
关键词: 翻译 翻译文本 信息传统方式 严复 林纾 社会效应 社会需要 接受
找到5条结果
`