聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
会议论文 活动理论与翻译
出处:第18届世界翻译大会
摘要:本文从活动理论的视角对“何为译、为何译、谁在译、如何译”等问题进行了探讨,指出翻译是活动(ACTIVITY)... 显示全部
关键词: 翻译行为 翻译活动 翻译策略
会议论文 关联理论与会议口译思维
出处:第18届世界翻译大会
摘要:会议口译思维是一个专业性极强的特殊的语言听辨推理过程,这一过程具有两轮语言交际活动的特点。口译员在... 显示全部
关键词: 会议口译 语言交际 关联理论 语言听辨推理 语境关联
会议论文 《新时代汉英大词典》谚语译文商榷
出处:第18届世界翻译大会
摘要:《新时代汉英大词典》收录了大量的谚语,编者提供的译文总体上准确通顺,流畅自然,基本体现了时代性、科... 显示全部
关键词: 新时代汉英大词典 谚语译文 翻译原则 译文商榷
会议论文 论英译形式的汉语专名在罗马化第三方语言中的应用
出处:第18届世界翻译大会
摘要:作为汉英翻译的副产品,英译形式的汉语专名不仅在英语中流通,而且也进驻到其它罗马化语言当中。本文认为... 显示全部
关键词: 汉语专名 罗马化语言 英译形式 汉英翻译
会议论文 从西方“最乏味的残余”到中国“最风行的读物”—探究《泰西新史揽要》的译介
出处:第18届世界翻译大会
摘要:在近代中国的历史上,《泰西新史揽要》经过李提摩太翻译后,由西方一部乏味的三流作品变成了中国最风行的... 显示全部
关键词: 泰西新史揽要 翻译 接受美学 读者评析
会议论文 佛经汉译:中国古代翻译史的发端
出处:第18届世界翻译大会
摘要:本文认为,中国与两方的跨文化交际起源于翻译,而中国古代翻译史则发端于佛经汉译。该历史从东汉到明清,... 显示全部
关键词: 佛经汉译 古代翻译史 翻译理论 跨文化交际
会议论文 口译的思维过程教学模式及其理据
出处:第18届世界翻译大会
摘要:口译的思维过程可以分解为四个基本步骤:听解(听辨和理解)、记忆、转换、表达,口译的思维模式是一种多任... 显示全部
关键词: 口译教学 思维过程 教学模式
会议论文 医学院校学生专业英语翻译技能的培训
出处:第18届世界翻译大会
摘要:英语是世界医学飞速发展过程中获取国外最新医学信息最强有力的工具之一,对即将走向医疗工作岗位的高等医... 显示全部
关键词: 医学英语 翻译技能 医学院校 专业术语 构词特征 文化交流
会议论文 葡语翻译员在澳门公共行政机构中的作用
出处:第18届世界翻译大会
摘要:2005年底,澳门理工学院语青暨翻译高等学校对澳门特别行政区政府部分机构中的葡语翻译员现状进行了一次问... 显示全部
关键词: 行政机构 葡语翻译员 官方语言 葡萄牙语
会议论文 英语专业学生笔记、口译过程与口译能力的相关分析
出处:第18届世界翻译大会
摘要:随着中国进一步从全方位融入世界经济,各领域对外语人才的需求不仅数量大而且素质更高。口译作为一种高级... 显示全部
关键词: 口译能力 口译过程 口译教学 英语口译
找到18条结果
`