聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 时势造名译:李俍民译《牛虻》片段赏析
出处:译苑新谭 2015年第1期142-152,共11页
摘要:爱尔兰作家伏尼契的长篇小说《牛虻》(Gadfly)并非是一部世界名著,但在中国,它曾经是最著名的作品之一,这与... 显示全部
关键词: 牛虻 翻译 意识形态 诗学
在线阅读 下载全文
期刊文章 女性主义理论角度下谈《牛虻》主人公的情感
出处:作家 2014年第11X期142-143,共2页
摘要:《牛虻》这本小说出自英国著名的女作家艾捷尔·丽莲·伏尼契之手,以19世纪30年代到50年代意大利革命志士的... 显示全部
关键词: 牛虻 女性主义理论 情感
在线阅读 下载全文
期刊文章 心灵与肉体的挣扎,人性与神性的碰撞——《牛虻》与《红字》中两位教士形象比较
出处:牡丹江大学学报 2007年第5期11-13,共3页
摘要:爱尔兰女作家伏尼契的小说《牛虻》(The Gadfly)[1]和美国作家霍桑的小说《红字》(The Scarlet Letter)[2]... 显示全部
关键词: 牛虻 红字 教士形象 比较
在线阅读 下载全文
期刊文章 翻译:一种文化政治行为——20世纪50年代中国译介《牛虻》之现象透析
出处:中国比较文学 2005年第1期116-131,共16页
摘要:本文立足翻译研究中的描写方法,并结合勒菲弗尔的翻译理论,透析爱尔兰女作家艾塞尔·丽莲·伏尼契①所著的... 显示全部
关键词: 牛虻 译介 文化政治 广泛 女作家 小说 独特 翻译研究 翻译理论 译语
期刊文章 小说翻译中的改写与人物变形——《牛虻》译本个案分析
出处:安徽广播电视大学学报 2009年第4期89-91,共3页
摘要:翻译即改写,在特定时期意识形态及诗学的影响下,小说翻译中所呈现的人物形象也许会有别于原作中的呈现,即人... 显示全部
关键词: 牛虻 翻译 变形 改写 意识形态
在线阅读 下载全文
期刊文章 《牛虻》中译本中人物形象的删节研究
出处:韶关学院学报 2006年第5期 20-23,共4页
摘要:伏尼契的处女作《牛虻》的主人公牛虻为影响中国近三代人的英雄人物,对二十世纪50年代初我国出版的《牛虻... 显示全部
关键词: 牛虻 人物形象 删节
在线阅读 下载全文
找到6条结果
`