聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 《<法句经序>文质争论的解读》
出处:学术研究 2012年第7期141-146,共6页
摘要:《法句经序》是我国现存古籍中第一篇涉及翻译理论的文献,文中记载的“文质争论”是关于译文语言风格的争... 显示全部
关键词: 法句经序 佛经翻译 文质争论 信达雅 文章学
期刊文章 《<法句经序>文质争论的解读》
出处:学术研究 2012年第7期141-146,共6页
摘要:《法句经序》是我国现存古籍中第一篇涉及翻译理论的文献,文中记载的“文质争论”是关于译文语言风格的争... 显示全部
关键词: 法句经序 佛经翻译 文质争论 信达雅 文章学
期刊文章 从颜色词的翻译谈翻译标准的解释力
出处:长春大学学报 2007年第3期41-44,共4页
摘要:从颜色词翻译的角度入手,通过大量的译例,讨论严复标准与功能对等标准的适用范围及各自的解释力问题:对代表... 显示全部
关键词: 颜色词 翻译标准 信达雅 功能对等
在线阅读 下载全文
期刊文章 “信达雅”的现代诠释
出处:湖南科技学院学报 2016年第12期153-155,共3页
摘要:翻译标准对翻译理论的建设和开展具有重要的作用。文章结合对严复"信达雅"的提出和理论认识,分析了"信达... 显示全部
关键词: 信达雅 严复 翻译标准 内涵 内部关系
在线阅读 下载全文
期刊文章 以西方观点解读二十世纪中国翻译理论
出处:语言与翻译 2002年第1期 44-48,共5页
摘要:为了更准确地描写二十世纪中国翻译理论,在对严复的'信、达、雅'、傅雷的'神似'和钱钟书的'化境'作了简要概... 显示全部
关键词: 信达雅 神似 化境 主观印象式 西方翻译观点
期刊文章 翻译标准多元化——从中外翻译发展史谈起
出处:语言与翻译 1991年第4期32-37,共6页
摘要: 翻译标准问题是翻译的核心问题。什么样的翻译标准,决定该用什么样的翻译方法、翻译技巧去从事翻译工作,... 显示全部
关键词: 信达雅 西方翻译理论 翻译对象 中外历史 主标准 翻译艺术 西方译论 动态对等 翻译等值 拟设翻译书院议
在线阅读 下载全文
期刊文章 “信、达、雅”的翻译标准在英语谚语汉译中的应用
出处:文教资料 2012年第5期 25-26,共2页
摘要:英语谚语具有历史久远、文化内涵丰富、寓意深刻、教育意义重大、使用许多不同的修辞方法的特点。根据"信... 显示全部
关键词: 英语谚语 汉译 信达雅 翻译标准
在线阅读 下载全文
期刊文章 从颜色词的翻译谈翻译标准的解释力
出处:长春大学学报 2007年第03M期 41-44,共4页
摘要:从颜色词翻译的角度入手,通过大量的译例,讨论严复标准与功能对等标准的适用范围及各自的解释力问题:对代... 显示全部
关键词: 颜色词 翻译标准 信达雅 功能对等
在线阅读 下载全文
期刊文章 商标翻译的信达雅对消费者心理的影响研究
出处:科学大众:科学教育 2016年第6期145-,共1页
摘要:商标是商品品牌的标志。商标最为直接的影响到品牌的形象及营销问题。在当今国际化的经济影响下,外来商品的... 显示全部
关键词: 商标翻译 信达雅 消费者心理
在线阅读 下载全文
期刊文章 理论的创新与实践的支点——翻译标准"信达雅"的实践初探
出处:校园英语 2017年第29期235-235,共1页
摘要:自“信达雅”翻译标准被提出以来,一直饱受争议,但截至目前为止,“信达雅”仍然是我国翻译实践中最具代表性... 显示全部
关键词: 理论创新 实践支点 翻译标准 信达雅
在线阅读 下载全文
找到12条结果
`