聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 从关联理论看异化归化策略选择的读者操纵
出处:内江师范学院学报 2008年第9期 88-91,共4页
摘要:关联理论把翻译看成一个包括原作者、译者和读者三元关系的两轮明示——推理过程的交际行为,将读者纳入整... 显示全部
关键词: 读者 异化归化策略 操纵
在线阅读 下载全文
期刊文章 关联性视角中的文化意象与翻译策略
出处:乐山师范学院学报 2007年第7期 75-78,共4页
摘要:英汉两个民族由于认知语境不同,对于同一文化意象常常会出现理解上的错位与缺失,在翻译文化意象时无法同时... 显示全部
关键词: 文化意象 认知语境 信息意图和交际意图 翻译策略
在线阅读 下载全文
期刊文章 关联性语境在翻译教学中的作用
出处:三明学院学报 2009年第1期 108-111,共4页
摘要:以学生翻译练习为例,阐述关联性语境对选词择义的制约作用以及对传译过程的导向功能。翻译教学中强调充分... 显示全部
关键词: 关联性语境 翻译教学 制约作用 导向功能
在线阅读 下载全文
期刊文章 再谈翻译的趋同性
出处:三明学院学报 2006年第3期 277-279,共3页
摘要:翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,语言特征的不同和文化差异的存在决定了翻译的趋同性,为了传达原作... 显示全部
关键词: 趋同性 语言特征 文化差异 形式与意义
在线阅读 下载全文
期刊文章 从关联理论看文化负载词语及其翻译
出处:温州大学学报:社会科学版 2006年第5期 43-48,共6页
摘要:从关联理论角度看,文化负载词语产生的根源是由于英汉两族人们具有不同的认知环境,对于同一事物所赋予的... 显示全部
关键词: 文化负载词语 认知环境 翻译技巧
在线阅读 下载全文
期刊文章 理解与关联翻译的本质特征
出处:长春师范学院学报:人文社会科学版 2009年第2期 97-100,共4页
摘要:关联理论把翻译看成一个跨语言、跨文化动态阐释的明示-推理交际过程,强调翻译的交际性、动态性与阐释性的... 显示全部
关键词: 阐释学 理解 关联翻译 本质特征
在线阅读 下载全文
期刊文章 赫施文本观对异化归化翻译的诠释力
出处:宜宾学院学报 2010年第9期 88-90,共3页
摘要:赫施客观、辩证的文本观为异化归化对立的统一性提供了哲学解释力:文本含义的确定性为基于原文的异化翻译... 显示全部
关键词: 赫施文本观 含义确定性 意义不确定性 异化与归化
在线阅读 下载全文
期刊文章 最佳关联性语境与意义选择
出处:三明学院学报 2006年第1期 41-44,共4页
摘要:翻译中词义的选择要根据语境进行推理,受到关联性语境的制约,同时要在关联性语境中得到体现和印证,符合... 显示全部
关键词: 意义选择 最佳关联性语境 融合
在线阅读 下载全文
期刊文章 基于网络平台的体验式小组合作翻译教学
出处:三明学院学报 2010年第5期 488-491,共4页
摘要:基于网络平台的体验式小组合作翻译教学,模拟翻译职场,采用"教室+网络"形式,通过小组合作翻译、评析、修... 显示全部
关键词: 网络平台 体验式 小组合作学习 翻译教学
在线阅读 下载全文
期刊文章 关联翻译的交际本质:视域融合的对话过程
出处:乐山师范学院学报 2011年第10期 76-78,共3页
摘要:关联翻译的两轮明示一推理交际过程,是由译者与原作者以及译者与读者构成的两次视域融合的对话过程。译者... 显示全部
关键词: 关联翻译 交际本质 对话过程 视域融合
在线阅读 下载全文
找到14条结果
`