作 者: ;
机构地区: 三明学院外语系
出 处: 《三明学院学报》 2006年第3期277-279,共3页
摘 要: 翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,语言特征的不同和文化差异的存在决定了翻译的趋同性,为了传达原作的意图,使译文获得最佳关联性,译者要根据不同的文本类型、翻译目的,使译文在意义、形式上趋同于原文。 Translation is an inter-linguistic and cross-cultural communicative activity. Translation convergence is determined by the difference of linguistic features and the existence of cultural differences. In order to convey the original communicative intention and obtain optimal relevance, the translator must make the translation convergent to the original in content and/or form according to different text types and translation scopes.
领 域: [语言文字]