聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 歇后语英译时的语境成分处理
出处:东华大学学报(社会科学版) 2013年第1期6-10,共5页
摘要:歇后语是汉语独有的、有较强语境标记的修辞格。对于另一文化语境中的读者来说,歇后语属于他性的语言形式。... 显示全部
关键词: 歇后语 语境 翻译策略 翻译方法 红楼梦
在线阅读 下载全文
期刊文章 从意图性的角度论歌曲译配策略——以《北国の春》的汉译为例
出处:东华大学学报(社会科学版) 2019年第4期436-442,共7页
摘要:“意图性”这一概念由语篇语言学家比尔格兰和德雷斯勒提出,为语篇的七项特质之一;语篇的制作策略由制作者... 显示全部
关键词: 意图性 翻译策略 歌曲译配 北国之春
期刊文章 经典建构视角下的《红楼梦》翻译策略研究
出处:东华大学学报(社会科学版) 2010年第4期265-269,共5页
摘要:翻译文学的经典化与翻译文本自身的审美价值、意识形态、赞助商以及译者的主观能动性密切相关。本文从翻译... 显示全部
关键词: 经典建构 红楼梦 翻译策略
在线阅读 下载全文
找到3条结果
`