机构地区: 东华大学外语学院
出 处: 《东华大学学报(社会科学版)》 2019年第4期436-442,共7页
摘 要: “意图性”这一概念由语篇语言学家比尔格兰和德雷斯勒提出,为语篇的七项特质之一;语篇的制作策略由制作者的意图决定。一部声乐作品的可配唱译文系独立语篇;译配策略应由译配者的意图决定。本文拟从日本声乐作品《北国の春》和《北国之春》(吕远译)在歌词方面存在的不对等之处入手,分析译配者在歌词翻译时采取的策略,并探讨采取这些策略的意图,以检验将语篇分析领域的“意图性”用于研究歌曲译配的可行性。
领 域: [语言文字—英语]