聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 新教传教士儒经英译活动考察
出处:东方翻译 2011年第4期 30-37,共8页
摘要:基督教新教传教士是19世纪儒家经典英译的主体。本文对几位新教传教士的儒经英译活动进行综合考察,追溯他... 显示全部
关键词: 新教传教士 英译 儒经 儒家经典 世纪 综合考察 翻译目的 翻译策略
在线阅读 下载全文
期刊文章 翻译中的意义选择
出处:安徽广播电视大学学报 2004年第1期 98-101,共4页
摘要:传统译论往往在翻译中的悖论上争论不休:过分强调二元对立的一方,忽视文本意义是多层次的,从而容易导致片面... 显示全部
关键词: 意义选择 翻译目的 文本类型 读者类型
期刊文章 明末清初耶稣会士的翻译理论策略
出处:长春教育学院学报 2013年第14期26-27,共2页
摘要: 明清之际,耶稣会士与中国士大夫掀起了中国历史上的第一次科学翻译高潮。本文将结合当时特殊的时代背景,探... 显示全部
关键词: 耶稣会士 翻译目的 翻译策略
在线阅读 下载全文
期刊文章 译者的主体因素与翻译选择--兼谈林语堂《浮生六记》英译本
出处:湖南文理学院学报:社会科学版 2005年第5期 105-106,112,共3页
摘要:作为翻译活动的主体,译者在选择'译什么'和'怎么译'时,其主体因素会不可避免地对文本选择和翻译策略选择起... 显示全部
关键词: 文化态度 翻译目的 文本选择 翻译策略选择
期刊文章 “四字格”的外宣英译策略刍议
出处:佳木斯职业学院学报 2016年第2期360-,共1页
摘要:"四字格"具有很强的汉语语言特色,因其音形义之美普遍存在于汉语表达中。然而汉英两种语言的不同属性决定了... 显示全部
关键词: 四字格 外宣英译 省译 翻译目的
在线阅读 下载全文
期刊文章 对“忠实”标准的多维思考与再认识
出处:内蒙古农业大学学报:社会科学版 2011年第1期 300-302,共3页
摘要:传统翻译理论和后现代翻译理论有关翻译标准的研究均存在不同的局限性和矛盾,文章从多维角度对传统忠实观... 显示全部
关键词: 忠实标准 后现代翻译理论 目标读者群 目的语文化环境 翻译目的
在线阅读 下载全文
期刊文章 武术的文化内涵与翻译
出处:中国科技翻译 2007年第1期 4-7,共4页
摘要:本文从哲学、文学、思维方式和教学模式等视角考察武术语言形成的历史文化背景及其给翻译造成的困难。作者... 显示全部
关键词: 武术文本 文化内涵 翻译目的 翻译模式
在线阅读 下载全文
期刊文章 清末翻译语言的伦理抉择
出处:西安外国语大学学报 2012年第4期126-129,共4页
摘要:清末是中国历史上的社会转型期,也是重要的翻译时期。这一时期的翻译带有很强的目的性,译者为实现政治价... 显示全部
关键词: 清末 翻译目的 翻译功能 翻译语言 伦理抉择
在线阅读 下载全文
期刊文章 翻译与隐含的语用用意
出处:三峡大学学报:人文社会科学版 2003年第3期 98-100,共3页
摘要:从语用翻译的角度,探讨译者如何处理作者或说话人隐含的语用用意,以减少或避免语用失效以及影响其具体操作... 显示全部
关键词: 语用翻译 译者 作者 语用用意 语用失效 语境 翻译目的 读者 语用等效 英语 汉语
在线阅读 下载全文
期刊文章 从译者主体性看《红楼梦》中死亡委婉语的翻译
出处:四川文理学院学报 2009年第3期 100-102,共3页
摘要:从译者主体性角度出发,通过《红楼梦》死亡委婉语翻译实例的对比分析,探讨制约译者主体性的因素——文化... 显示全部
关键词: 红楼梦 死亡委婉语 译者主体性 文化取向 翻译目的
在线阅读 下载全文
找到15条结果
`