作 者: ;
机构地区: 贵州财经大学
出 处: 《佳木斯职业学院学报》 2016年第2期360-,共1页
摘 要: "四字格"具有很强的汉语语言特色,因其音形义之美普遍存在于汉语表达中。然而汉英两种语言的不同属性决定了英译四字格具有较大的难度。本文试以外宣英译的目的为指导,从语言表达层面探讨四字格汉译英的总体翻译策略,针对词义重复冗余的四字格提出兼顾内容与形式的省译,以达到外宣翻译的要求。 Chinese Terasylabic Words are widely used in international publicity texts. This paper tries to analyze the translation strategies of Chinese Terasylabic Words in international publicity translation from the perspective of purpose of translation.
领 域: [语言文字]