聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 等效翻译理论下广告英语汉译的策略
出处:重庆三峡学院学报 2012年第4期86-88,125共4页
摘要:广告是具有美学价值、商业价值和社会价值的特殊文体,有效的广告翻译需要正确的翻译理论作指导。文章以美国... 显示全部
关键词: 功能对等 广告英语 汉译
在线阅读 下载全文
期刊文章 从颜色词的翻译谈翻译标准的解释力
出处:长春大学学报 2007年第3期41-44,共4页
摘要:从颜色词翻译的角度入手,通过大量的译例,讨论严复标准与功能对等标准的适用范围及各自的解释力问题:对代表... 显示全部
关键词: 颜色词 翻译标准 信达雅 功能对等
在线阅读 下载全文
期刊文章 从读者角度看广告翻译
出处:边疆经济与文化 2006年第5期 115-116,共2页
摘要:广告的目的是为了向公众传递信息并促使读者(消费者)采取购买行动,广告词应该从读者角度出发,广告翻译... 显示全部
关键词: 读者 功能对等 关联理论 广告翻译
在线阅读 下载全文
期刊文章 “功能对等”观照下的《江雪》多译本评析
出处:海外英语 2016年第14期82-83,共2页
摘要:诗歌是融信息、美感和表情功能于一体的一种文学体裁。本文借用奈达的“功能对等”理论,对《江雪》的四个英... 显示全部
关键词: 江雪 英译本 信息功能 美感功能 表情功能 功能对等
在线阅读 下载全文
期刊文章 从功能对等理论评张谷若《德伯家的苔丝》译本中四字词语的运用
出处:名作欣赏:鉴赏版(上旬) 2013年第6期
摘要:本文以张谷若对英国小说家哈代著作《德伯家的苔丝》的汉译本为范本,从奈达的功能对等理论角度分析了其四字... 显示全部
关键词: 张谷若 苔丝 功能对等 四字词语
期刊文章 从颜色词的翻译谈翻译标准的解释力
出处:长春大学学报 2007年第03M期 41-44,共4页
摘要:从颜色词翻译的角度入手,通过大量的译例,讨论严复标准与功能对等标准的适用范围及各自的解释力问题:对代... 显示全部
关键词: 颜色词 翻译标准 信达雅 功能对等
在线阅读 下载全文
期刊文章 从功能对等理论评张谷若《德伯家的苔丝》译本中四字词语的运用
出处:名作欣赏:文学研究(下旬) 2013年第2期27-29,共3页
摘要:本文以张谷若对英国小说家哈代著作《德伯家的苔丝》的汉译本为范本,从奈达的功能对等理论角度分析了其四字... 显示全部
关键词: 张谷若 苔丝 功能对等 四字词语
在线阅读 下载全文
期刊文章 功能对等视角下小说翻译的语言文体转换——以凯特·肖邦《一个小时的故事》中译本为例
出处:韶关学院学报 2013年第11期72-75,共4页
摘要:以美国女性主义作家凯特·肖邦的短篇小说《一个小时的故事》中译本为例,结合小说中独具匠心的文体特征以及... 显示全部
关键词: 一个小时的故事 文体分析 翻译的等值 功能对等
在线阅读 下载全文
期刊文章 奈达翻译思想与"奈达现象"研究
出处:文教资料 2005年第24期 179-181,共3页
摘要:奈达的翻译理论是最受中国翻译研究者欢迎的当代西方翻译理论之一.本文通过介绍、评述奈达的翻译思想,研究... 显示全部
关键词: 翻译理论 奈达 动态对等 功能对等
期刊文章 法律语言程式化与法律翻译
出处:广州大学学报:社会科学版 2013年第9期46-49,78共5页
摘要:法律语言的功能首先是规范调节作用,其次才是提供信息.法律的规范调节功能与程式化的法律语言关系密切,法律... 显示全部
关键词: 法律语言 程式化 法律翻译 功能对等
在线阅读 下载全文
找到18条结果
`