摘要:本文以国际商事仲裁中书面辩论为研究对象,描述律师在国际商事仲裁环境下构建书面辩论中进行的一系列语言和...本文以国际商事仲裁中书面辩论为研究对象,描述律师在国际商事仲裁环境下构建书面辩论中进行的一系列语言和策略的动态选择过程。在回顾并总结前人对辩论的研究的方法和成果的基础上,作者以Verschueren/(1999/)提出的语言顺应论/(Theory of Linguistic
Adaptation/)为理沦依据,提出了应用于研究全过程的理论框架。根据该理论框架,在国际商事仲裁的书面辩论构建过程中,律师带着说服仲裁员以及向对方律师寻求妥协的交际目的,根据仲裁的特质、法律传统/(体现仲裁员的价值观/)、以及书面辩论的读者/(仲裁员和相对方,以仲裁员为主/)的心理动机这三个语境因素,在多个层面做出一系列语言选择。这些选择首先包括对语言/(language/)、语码/(code/)、和语体/(style/)的选择,同时涉及语篇/(discourse/)、句法/(syntax/)、和词汇/(lexical/)层面的选择。这些语言方面的选择也反映了律师交际过程中使用的策略。
由于国际商事仲裁的保密性,我们很少能接触到仲裁环境下的书面或者口头辩论,因此尚未有学者从语言学角度对相关资料进行研究,即使在法学领域,也只有极少数法律工作者对国际商事仲裁环境下的辩论技巧作过比较宽泛的探讨。本文从语言学角度对国际商事仲裁环境下构建书面辩论中进行的一系列语言和策略的动态选择进行探讨是一次有益的尝试,其研究成果可望引起法律语言界和法律界对国际商事仲裁辩论技巧的关注,并对进入该领域的律师的实务工作有一定的借鉴意义。显示全部