聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 从被动式看东汉西域译经者的翻译风格
出处:西域研究 2002年第2期 77-80,共4页
摘要:本文从被动式这一典型句式入手,对东汉两位最主要的译经者--安世高和支谶的风格做了辨析. 显示全部
关键词: 被动式 翻译风格 西域 东汉 译经
期刊文章 《红楼梦》金陵判词的含蓄美及两种英译本特色研究
出处:邵阳学院学报:社会科学版 2003年第4期 113-116,共4页
摘要:金陵判词以各种不同修辞手法来表达语言的含蓄美.两种英译本的作者为了再现金陵判词的这一特点,在译文中各... 显示全部
关键词: 红楼梦 金陵判词 储蓄美 英译本 翻译风格 审美情趣 汉语
在线阅读 下载全文
期刊文章 经典文学作品重译时词语风格的"咀嚼"——以《老人与海》为例
出处:东方翻译 2013年第6期14-18,共5页
摘要:外国经典文学作品被不同社会时期的读者所接受和喜爱的原因之一是有作家、翻译家们不断地对其进行重译,为... 显示全部
关键词: 重译 老人与海 翻译风格
在线阅读 下载全文
期刊文章 意识形态对翻译风格的影响
出处:湘潭师范学院学报(社会科学版) 2008年第4期131-132,共2页
摘要:翻译的风格受诸多因素的制约,原作的风格可决定着译文的风格,但翻译的风格也受意识形态的影响。本文通过对... 显示全部
关键词: 意识形态 翻译风格 影响
在线阅读 下载全文
找到4条结果
`