摘要:翟理斯(Herbert Allen Giles,1845—1935)是早期韵体译诗代表人物,其诗歌翻译作品在西方影响很大,且被认为...翟理斯(Herbert Allen Giles,1845—1935)是早期韵体译诗代表人物,其诗歌翻译作品在西方影响很大,且被认为其译诗具有独特的艺术魅力。然而,目前国内学界仅对其韵体译诗实践的得失利弊进行评价,而未能从其译诗的艺术特色和魅力展开多维度、多层面的解读。本文从意义表达、思维方式、情感表现和文学文化诸多方面对其译诗艺术先作语际层面的多维观照,探究其翻译观和文学文化观的实践过程,并结合绘画、音乐、戏剧、电影等非语言艺术对其译诗手法和技巧进行符际阐释,探究其译诗观和文学文化观的实践效果,彰显译者的翻译艺术特色,开拓古诗英译艺术研究的新路径。本文提出译诗研究不仅要重视语际层面的多维观照,还要注重语际与符际翻译之间的互动转化,不断创新文学翻译的跨艺术表现,努力拓展翻译研究的思路与方法。显示全部
摘要:本文基于艺术歌曲构造和创作的相关理论,以翟理斯(Herbert Allen Giles)古诗英译为例,从基调的建立、音情的...本文基于艺术歌曲构造和创作的相关理论,以翟理斯(Herbert Allen Giles)古诗英译为例,从基调的建立、音情的变化、形象表达以及风格再造方面探讨了歌曲创作对译者翻译过程的影响,旨在进一步阐释翟氏"诗体译诗"翻译观的内涵,解答符际翻译研究中的一些问题,揭示音乐创作对于文学翻译的方法论价值,据此提出"音译"新概念以及"跨界"研究新视角,指出语言、文学和音乐间的跨界研究对于中国文化传播的意义。显示全部
摘要:一
中国古代画论被迻译成欧美书面语在西方传播肇始于一九○三年。那年,日本现代美术的开拓者和指导者冈...一
中国古代画论被迻译成欧美书面语在西方传播肇始于一九○三年。那年,日本现代美术的开拓者和指导者冈仓天心(1862-1913),用原名Okakura Kakasu(冈仓觉三)在伦敦出版了他的第一部英文著作The Ideals of the East(《东方的理想》);这是汉字文化圈的学者第一次用英文向西方世界介绍东方艺术。显示全部