聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 论英诗中分行的功能及其在诗歌翻译中的应用
出处:天津外国语学院学报 2005年第3期 6-12,共7页
摘要:分行是英诗区别于其他文学作品的鲜明的外部特征.英诗的分行并不是随意的,而是颇富理据性的.通过若干诗例探... 显示全部
关键词: 分行 英诗 美学效果 翻译研究
期刊文章 文学翻译的美学效果
出处:长春大学学报 2006年第09M期 42-45,共4页
摘要:文学翻译中,译者在传递原文意义的同时,要尽可能传达原文的艺术意境。以杨宪益夫妇的译作《边城》为例,... 显示全部
关键词: 文学翻译 艺术特征 美学效果 边城
在线阅读 下载全文
期刊文章 从审美效果看文学对话语言翻译--浅析《红楼梦》译本的人物语言
出处:天津外国语学院学报 2003年第1期 62-67,共6页
摘要:文学是社会审美的反映,文学语言是艺术的语言.在翻译文学作品的时候要注意原文本的语言之美,注意在特定语境... 显示全部
关键词: 红楼梦 对话语言 美学效果 翻译
在线阅读 下载全文
找到3条结果
`