聚类工具

0
帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 检索结果
排序:
期刊文章 译者的文化意识与译作的再生--论David Hawkes译《红楼梦》的一组诗
出处:天津外国语学院学报 2003年第1期 44-49,共6页
摘要:从跨文化的角度撷取霍克思译<红楼梦>中<咏白海棠>七律组诗为分析文本,从对偶、韵脚、文学意象及诗风等几个... 显示全部
关键词: 文化意识 差异 诗歌翻译 大卫 霍克思
在线阅读 下载全文
期刊文章 沟通中西文化的有益尝试——论大卫·霍克思译《红楼梦》几首诗词
出处:红楼梦学刊 2001年第3期169-181,共13页
摘要:西人对翻译、诗歌翻译有如下名言:“翻译即背叛。”“诗歌即在翻译中所失去的东西。”这些言论在理论上和... 显示全部
关键词: 诗歌传统 红楼梦 东西 楚辞 诗经 诗作 背叛 官方 中华文明 大国
期刊文章 在中西文化的交汇点上——读卞之琳30年代诗有感
出处:东方丛刊 2001年第1期213-222,共10页
摘要:20世纪是东西方文化互相碰撞、互识、互证互补的历史时期,也是中国文学全面转型的重要历史时期。许多中国... 显示全部
关键词: 卞之琳 承传 西方现代派 中国文学 诗人 古典诗歌 思潮 批判性 中西文化 传统
期刊文章 翻译策略与文化交流
出处:广西梧州师范高等专科学校学报 2003年第1期 35-38,共4页
摘要:本文作者撷取中国近代翻译史以来的一些典型人物,分析了不同翻译策略的决定因素及社会效应,认为异化与归化... 显示全部
关键词: 翻译策略 异化 归化 跨文化交流
在线阅读 下载全文
期刊文章 诗性与理性浇灌下的学术硕果--读王宏印《<红楼梦>诗词曲赋英译比较研究》
出处:外语与翻译 2003年第1期 72-78,共7页
关键词: 王宏印 红楼梦 诗词曲赋英译比较研究 文化角度 标题 关键词语 人称 修辞 戏剧化手法 中西交流
在线阅读 下载全文
找到5条结果
`