导 师: 李晓惠
学科专业: E0211
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 武汉理工大学
摘 要: 解构主义是二十世纪六十年代逐渐形成和发展起来的哲学和文学理论,它反对结构主义理论的核心一逻各斯中心主义。随后,解构主义思潮逐渐渗入到翻译研究领域,并对传统翻译理论的一些基本问题提出了质疑和挑战,因而产生了巨大的冲击波,促使人们不得不对传统翻译理论进行一次彻底的重新思考。 然而,解构主义理论中存在一些备受争议的理论“碎片”,笔者列出了这些“碎片”,旨在指出解构主义理论自身存在的不合理性及其局限性,从而对解构主义理论进行解构。在研究过程中,笔者采用的研究方法主要有两种:一是对比,通过与传统翻译理论的对比,我们更加深入地了解了解构主义理论;二是举例说明,在论述过程中,举例说明,进一步论证了笔者的观点。 虽然解构主义理论给翻译研究提供了新的视角、注入了新的活力,但是解构主义给翻译带来的消极影响和负面效应更是不容忽视的。前人对解构主义理论的积极性论述较多,但对其存在的缺陷却鲜有明确系统地论述。本文在解构主义的缺陷上做了进一步的深入研究,认为解构主义理论和传统翻译理论都有其优缺点,我们应该将两者的优点结合起来,从而指导我们的翻译实践。
领 域: [语言文字—英语]