可检索词: (英文)题名=T 作者=A 关键词=K 摘要=R 机构=O 主题=S 刊名=M 分类号=N
检索规则说明: [&]代表"并且";[|]代表"或者";[!]代表"不包含" (运算符两边不需要空格)
检索范例: 范例一:(k=科技[|]k=技术)[&]t=范并思 范例二:t=计算机应用与软件[&](R=C++[|]R=Basic)[!]t=西华师范大学
主办单位:
出版地:
ISSN:
主编:
邮发代号:
中图分类号: 选择
作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学南国商学院
出 处: 《文科爱好者(教育教学版)》 2010年第3期7-8,共2页
摘 要: 由于英语定语从句在汉语中没有对等的语法现象,以及其复杂的形式,定语从句的口译无疑是对口译译员的一大挑战。本文主要从英语重形、汉语重意的角度分析定语从句口译技巧,指出把定语翻译为状语的形式是口译中一个极为适合的技巧。
关 键 词: 形合 意合 定语从句
领 域: [语言文字—英语]