导 师: 刘小珊;杜凡
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学
摘 要: 随着全球一体化进程的加快,我国对外开放政策的贯彻实施,以及中日关系的不断发展,中日间政治、商贸以及文化等往来也越来越频繁,各国都越来越注重翻译人才的培养。作为特殊实用的口译类型,商务口译越来越受到各界的关注。另一方面,大型数码电子产商松下、索尼、佳能等都在广州建有据点,所以形成成了以广州为中心向珠海、深圳、中山等地扩散的光学玻璃镜片生产网。2015年2月8号下午本人作为本次腾龙佛山光学有限公司和广州晶和广电科技有限公司谈判的翻译,进行了为时半天的商务口译实践,实践的范围是光学玻璃镜片定价的谈判相关。鉴于本次实践的时间较短,本报告针对此次实践,结合自己以前的工作经验和自己的专业知识对过程中遇到的问题进行了探讨、分析和总结,以期对以后的学习和实践有所指导。该报告分为六个部分。第一部分是序论;第二部分,概述了本次实践的任务,包括信息来源及客户和译员预期等情况;第三部分为翻译实践过程,包括事前准备和具体的实践过程;第四部分为案例分析,是本次报告的核心;第五部分为实践评价,包括客户的评价和译员自己的评价;最后一部分是本次商务口译实践的总结,是本次报告的重点部分,要成为一名优秀的译员,不仅要具备较高的语言素质,同时由于各领域的专业性,我们更应该灵活处理口译实践中的各种挑战,提高自己的现场控制能力。本人希望能通过总结此次实践中的经验教训,来明确自己在今后的学习实践中需要注意的问题,能为自己在今后的学习和实践过程中来带一定程度上的参考作用。
领 域: [语言文字—日语]