帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

“地方志”不能译成Gazetteer吗?
On the Equivalence between the Chinese Term“地方志" (difangzhi) and the English Word Gazetteer

作  者: ;

机构地区: 五邑大学外国语学院

出  处: 《五邑大学学报(社会科学版)》 2003年第1期74-76,共3页

摘  要: 目前各种汉英词典以及某些外语类期刊对"地方志"的英译五花八门,但往往没有包括其真正的英文对等词gazetteer。"中国翻译"杂志刊载的一篇文章更是断言"地方志"不能英译成gazetteer。根据gazetteer的含义以及它在汉学家著作中的广泛使用,可以得出一个结论:地方志在英语中的对应词即为Gazetteer。 Various Chinese-English dictionaries and some translation-related journals include many different English expressions for the Chinese term difangzhi, but exclude its true equivalent: gazetteer. What's more, an article placed in the well-known Chinese Translators' Journal states that difangzhi cannot be rendered as gazetteer in English. This paper repudiates the statement and proves that the English equivalent for difangzhi is gazetteer.

关 键 词: 中国翻译 地方志 对应词

领  域: [语言文字—语言学]

相关作者

作者 傅昭桂
作者 陈琚
作者 叶碧霞
作者 李太志
作者 胡玲玲

相关机构对象

机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 吉林大学珠海学院
机构 暨南大学文学院
机构 暨南大学文学院历史学系

相关领域作者

作者 张莹
作者 李丹
作者 陈平文
作者 徐郑慧
作者 宁天舒