帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

外国人名、作品名的翻译问题:1949之前红学研究之六

作  者: ; (段江丽);

机构地区: 华南师范大学外国语言文化学院

出  处: 《红楼梦学刊》 2008年第5期288-304,共17页

摘  要: 1900-1949期间学者们在对《红楼梦》进行比较研究时涉及到的外国人名和作品名,有的只有外文没有中文译名;有的只有中文译名没有外文;有的虽然提供了译名却不统一、不规范,或者已经过时、与目前的通用译名差别悬殊;有的外文本身存在拼写错误,等等,它们使得这些成果的借鉴和参考意义大打折扣,也为进一步的研究带来了困难。本文对吕启祥、林东海两位先生主编的《红楼梦研究稀见资料汇编》所收录的文章中涉及到的外国人名、作品名逐条做了查证、核对以及修正、补充等工作,分门别类,以表格的形式列出。

关 键 词: 红楼梦 人名 作品名 翻译

领  域: [文学—中国文学] []

相关作者

作者 罗朝晖
作者 王天权
作者 薛朝凤
作者 黄国都
作者 咸立强

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南农业大学外国语学院
机构 广州大学外国语学院

相关领域作者