作 者: ;
机构地区: 私立华联学院西语系
出 处: 《读与写(教育教学刊)》 2011年第12期19-19,22,共2页
摘 要: 《荷塘月色》是脍炙人口的名篇,本文选取朱纯深先生对该名篇的译文的前五段,并对此进行赏析,体会译文中的遣词造句中的形象美和音乐美,同时,分析了译者是如何力图从整体效果上追求原文所传达的意境,最后成功再现原文的清新自然的风格,传达了原文的音美、形美和意美的。 Moonlight over the Lotus Pond is a well-known works by Mr. Zhu, this paper will analyze the translation of the first five paragraphs by Mr. Zhu Chunshen, who recreated the fantastic view from the source text by employing exquisite words and phrase and expressed the visual beauty and auditory beauty, which conveys the author's mood and the reality vividly. And the paper will also point out some words and expression which can be improved after analyzing the parts concerned.
领 域: [文学—中国文学]