帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

《渡日》翻译实践报告

导  师: 颜学军

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 华南理工大学

摘  要: 此篇翻译实践报告以最新出版的小说《渡日》为翻译素材——讲述一段跨越三大洲、两大文化背景探访现代奴役地下组织的难忘之旅。小说作者科班·艾迪生是一名美国律师,同时也是一位人权活动积极分子。《渡日》是其首部小说作品,他希望通过小说的出版发行在国际上推崇他对于公平正义的支持。 此篇翻译报告包括以下四个部分。第一章是关于此项翻译任务的介绍,其中包括对作者、作品以及本人选材理由的介绍;第二章则详细讲述翻译的过程。第三章是基于奈达的功能对等理论从词汇、句子和篇章三个层面对译文进行案例分析,讨论翻译过程中遇到的问题及所采取的策略。最后一章为结论部分并总结本人作为翻译硕士的学习心得。

关 键 词: 翻译报告 渡日 科班 艾迪生 功能对等理论

领  域: [语言文字—英语] [文学—文学理论]

相关作者

作者 蒋佳琳
作者 谢茵
作者 杨艺
作者 曹素玲
作者 廖霞

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南农业大学外国语学院
机构 广州大学外国语学院

相关领域作者