作 者: ;
机构地区: 广东教育学院
出 处: 《广东教育学院学报》 2010年第2期102-105,共4页
摘 要: 如何进行"译前处理",是外宣翻译得失的一个关键。缺乏系统理论指导的"译前处理",难以避免主观随意性,易致信息增删失当。而应用翻译理论系统中"主题信息突出、关联信息突出、经济简明"的策略原则可有效指导译者对具有不同价值特征的文字信息进行动态调控,为"译前处理"提供了具参照性的操作规程。 " Pretreatment" is a crucial step in effective translation for overseas publicity. However, "pretreatment" without guidance of systematic theory may lead to subjectivity and improper additions and deletions of information. The strategic principles of being "theme-oriented information highlighting, relevant information- highlighting and economic" can provide referential manipulative rules for "pretreatment" in translation.
领 域: [语言文字—英语]