帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

翻译的价值:原作生命旅程的新开展——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译

中文会议: 中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集

会议日期: 2006-10-31

会议地点: 中国山东烟台

主办单位: 中国英汉语比较研究会;鲁东大学外国语学院

出版日期: 2006-10-31

作  者: ;

机构地区: 广东教育学院

出  处: 《中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会》

摘  要: 本雅明《译者的任务》所阐发的翻译观,尤其是对“原文-译文”关系的阐述,为千百年来纷繁复杂的翻译现象提供了更合理的解释,对我们重新审视翻译史尤有指导意义。本文以莎士比亚作品在中国传播的历程为例,对原文通过翻译而实现生命延展的状态作出描述,并说明只要能够传达出原文的“诗意”, 不“忠实”的翻译就是有价值的。

关 键 词: 本雅明 翻译观 翻译现象 莎士比亚 林纾

领  域: [语言文字—英语] [文学—文学理论]

相关作者

作者 吴慧坚
作者 黄海容
作者 包家仁
作者 高云柱
作者 黄颖娟

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南农业大学外国语学院
机构 广州大学外国语学院

相关领域作者