帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

论不可译性——理论反思与个案分析
On Untranslatability:Theoretical Reflections and a Case Study

作  者: ;

机构地区: 中山大学

出  处: 《中国翻译》 2001年第3期8-16,共9页

摘  要: 本文区分翻译研究中经验和先验两种进路,并认定后者方能通向翻译理论。本文又区分翻译理论涉及的四种必要条件,并将之归纳为语言/非语言两类必要条件,以确立语言必要条件的逻辑先在性。本文顺现代语言学理路,认定语言必要条件即结构问题是指语言符号之间的聚合关系。不同语言之间聚合关系转换的可能性/不可能性决定了可译性/不可译性。本文通过《静夜思》个案分析来展示结构转换不可能性的一面,从而论证了不可译性。 Thepaperdifferentiatestwo approachesto translationstudies,theempiricalandthetranscendental,andargues forthelatteras thewayto theorizingtranslation.Theoryinvolvesfournecessaryconditions.Theauthordividesthesecon-ditionsintotwomaingroups-linguisticandextra-linguistic-andarguesthatthelinguisticconditionsarelogicallypriorto theextra-linguisticconditions.In thelightof modernlinguistics,thelinguisticconditionor thestructureis a prioriand refersto theparadigmaticrelationsof linguisticsigns.Thepossibility/impossibilityof thetransformationof onelinguistic paradigmintoanothershapestheproblematicof translatability/untranslatability.A casestudyof thepoem'JingYe Si'reinforcesthetheoreticalargumentwithuntranslatabilityas itsfocus.

关 键 词: 不可译性 先验 必要条件 聚合关系 组合关系

领  域: [语言文字—语言学]

相关作者

作者 牛翠波
作者 王有忠
作者 王馨
作者 薛葵
作者 戴继诚

相关机构对象

机构 中山大学
机构 暨南大学
机构 华南师范大学
机构 广东外语外贸大学
机构 广州大学

相关领域作者

作者 张莹
作者 李丹
作者 陈平文
作者 徐郑慧
作者 宁天舒