导 师: 李知宇
学科专业: E0201
授予学位: 硕士
作 者: ;
机构地区: 暨南大学
摘 要: 本文是基于《1800年以来的英国华人》(The Chinese in Britain,1800-Present:Economy,Transnationalism,Identity)第四章的翻译报告。翻译任务由笔者同另外四位同学合作完成。该书属于英国华裔史料,本报告节选部分讲述英国华人协会与机构。报告主要内容为对翻译过程的描述,采用的翻译理论及理论指导下的翻译策略和案例分析。 该翻译报告由五部分组成。第一部分为笔者对翻译任务的描述,对该书、该书作者、该书主要内容及其文本类型作了简要介绍。第二部分描述翻译过程,包括译前准备、翻译过程及译后事项。第三部分为理论介绍,包括卡特福德转换理论和目的论。第四部分为翻译理论下的实践分析,笔者运用卡特福德的转换理论和目的论分析翻译中的具体案例。第五部分总结了笔者在整个翻译过程受到的启发,收获的经验,遇到的难题,以及由于原著或参考资料不详等原因带来的仍待解决的问题。
关 键 词: 年以来的英国华人 文本类型 英汉翻译 转换理论 目的论
领 域: [语言文字—英语]