作 者: ;
机构地区: 四川外国语大学
出 处: 《外国语文研究》 2015年第2期20-26,40,共8页
摘 要: 汉语词类在语言学界是一个老大难问题,而词类标注在汉语/汉外词典编纂中是一件牵一发而动全身的大事。文章结合国内外学界在词类及词类标注研究方面的最新成果,对《汉意—意汉双解词典》(2012)的词类标注情况进行研究。研究表明,该词典在词类标注方面成绩与问题并存,其在词类标注上的困惑很大程度上是现代汉语等分析语词类研究困境的真实写照;而作为印欧语的意大利语在社群语言系统层面词库中也存在兼类现象,这无疑给汉语词类研究提供重要启示。 The issue of word classes in Chinese has long been a hard nut to crack in linguistics, and word class labeling has become a major concern in Chinese and Chinese-foreign language dictionaries. Dizionario Cinese-ltaliano Italiano-Cinese (2012) is the first Chinese-Italian dictionary to have labeled its entries with word classes. In view of the latest developments in the study of word classes, this paper is intended to make an in-depth study of the word class labeling in the dictionary. It is found that there are both achievements and problems in the word class labeling of the dictionary, that the difficulties faced by the compilers to a great extent reflects the true picture of the difficult situation in the word class studies of analytic languages like Modern Chinese, and that the existence of multi-category words in Italian as an Indo-European language in its lexicon at the level of langue can shed some light on the studies of Chinese word classes.
领 域: []