帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

两种听力测试题型考试过程的比较 ——多项选择题和概要翻译题

导  师: 亓鲁霞

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 长期以来,翻译作为一种测试形式并不常用,因为很多人认为它的效度不高,然而最近有一些听力测试研究表明,翻译其实也是一种构想效度很高的测试工具。与此同时,多项选择题虽然因其效度低而遭诟病,但却因其信度高而仍然被广泛使用,尤其是大型考试中的一种必不可少的题型。因此本文采用反省法和有声思维的方法来探讨这两种题型的考试过程,以加深我们对这两种题型效度的认识。本研究采用的翻译题型为听力概要翻译题。 本实验的测试工具为两篇听力文字和基于这两篇文字而设计的两套听力试卷,总共有四名湖南大学英语专业三年级的学生参加了这次研究,她们对试卷进行了作答,并且通过反省法和有声思维法讲出了考试过程中的思维活动。 通过对受试录音文字的分析,本研究得出以下几个结论:1)在考试过程中,受试的语言知识起到了决定性的作用并且限制了非语言知识的运用,在所涉及到的各种语言知识中,语义可能性发挥了最重要的作用;2)解答多项选择题的过程主要个由上至下的过程,而解答概要翻译题的过程主要是一个由下至上的过程;3)解答多项选择题题时受试可运用各种策略在没有正确理解相应文章的情况下答对一些题目,在这一方面多项选择题的效度没有概要翻译题高,但是同时概要翻译题涉及到了与听力考试无关的因素,即写作知识和翻译能力;4)两种题型都产生了较强的考试方法效应。

关 键 词: 听力测试 多项选择题 概要翻译题 考试过程 效度

领  域: [语言文字—英语]

相关作者

作者 晏盛兰
作者 程粉香
作者 甘其伟
作者 徐水泉
作者 宋帅

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 中山大学
机构 华南师范大学外国语言文化学院
机构 暨南大学华文学院

相关领域作者