帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

从竺法护译经看汉译佛典的词汇学价值
Lexicological value of Chinese Buddhist sutras based on Dharmaraksha' translation of Buddhist scriptures

作  者: ;

机构地区: 辽宁师范大学文学院

出  处: 《南昌工程学院学报》 2017年第5期95-99,共5页

摘  要: 中古汉译佛典语言上承上古汉语,下启近代汉语,对汉语词汇的发展产生了重要影响。竺法护是西晋时期著名的佛经翻译家,其所译经典凡百余部。这些经典中的词汇无论在汉语词汇史研究方面,还是在大型辞书编纂等方面,都具有极其重要的资料价值。 The ancient language in medieval Chinese translation of Buddhist sutras has a connective link between ancient Chinese and modern Chinese. It has important influence on the development of Chinese vocabulary. Dharmaraksha is a famous buddhist translator during the Xijin Dynasty. He translated more than one hundred Buddhist sutras all together. The vocabulary in these Buddhist scriptures is of great value both in the process of studying Chinese vocabulary and compiling a great dictionary.

关 键 词: 词汇学 汉译佛经 竺法护 正法华经

领  域: [自动化与计算机技术—计算机应用技术] [自动化与计算机技术—计算机科学与技术]

相关作者

作者 康振栋
作者 姜春兰
作者 聂志军
作者 林春香
作者 季琴

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 广州科技贸易职业学院
机构 中山大学
机构 中山大学人文科学学院中文系
机构 中文系

相关领域作者