帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

论意识形态操控下的译者抉择——Gong with the Wind两中译本比较研究

作  者: ;

机构地区: 广东机电职业技术学院

出  处: 《北方文学(中)》 2015年第9期105-108,共4页

摘  要: 翻译过程是译者抉择的过程.在意识形态操控下,译者抉择既表现在微观层面的文本操作过程中,如译者对各种翻译技巧如增、删、缩、改、编、注等的选择使用,亦表现在宏观的翻译决策中,如翻译选材、译者对翻译策略或方法的选择,语言风格的选定,等等.本文通过Gong with the wind 两中译本比较,以案例分析的方法阐述了意识形态操纵下译者翻译过程中抉择产生的机制及其背景,证实翻译过程中意识形态对译者的翻译抉择起着操控作用.

关 键 词: 意识形态 操控 翻译抉择

领  域: [语言文字—语言学]

相关作者

作者 黄光艳
作者 崔晓兰
作者 陈华荣
作者 张秀阁
作者 李琳

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 中山大学
机构 华南师范大学
机构 暨南大学
机构 广州大学

相关领域作者

作者 张莹
作者 李丹
作者 陈平文
作者 徐郑慧
作者 宁天舒