帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

A Study of English Translation of Chinese Neologisms in China Daily from the Perspective of Eco-Translatology

导  师: 梁根顺

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 西安外国语大学

摘  要: 新词在翻译研究中起着很重要的作用,汉语新词覆盖着我们生活的各个方面,包括经济,政治,起居,以及科学技术等等。新词出现不但丰富了人与人之间生动形象的交流和表达,而且也反映了中国各个领域快速发展的真实面貌。在国内众多纸媒中,《中国日报》是中国本土出版的最具权威性和最有影响力的。  本文从《中国日报》刊登的文章选择了2010年至2014年间一些代表性的中国新生词汇,运用生态翻译学理论分析新词的英译。将汉语新词的英译与生态翻译学理论相结合,分别运用生态翻译学中“译者对翻译生态环境的选择和适应”以及“语言维、文化维、交际维”三维转换理论。具体而言,通过对比分析汉语新词,在翻译新词的实践中应用该理论。从汉语新词英译的过程和翻译原则及方法两个方面,研究《中国日报》汉语新词英译,以期分析汉语新词英译的变化过程,总结更优的翻译原则和方法,向英语读者更加准确地传达中国社会的新变化,搭建中外理解和沟通的桥梁。

关 键 词: 语言翻译 词汇结构 翻译规则 语用分析

领  域: [语言文字—语言学]

相关作者

作者 李外香
作者 伍小龙
作者 张艳
作者 朱湘军
作者 何勇斌

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 暨南大学华文学院
机构 华南师范大学
机构 暨南大学
机构 华南师范大学外国语言文化学院

相关领域作者

作者 张莹
作者 李丹
作者 陈平文
作者 徐郑慧
作者 宁天舒