帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

实证研究:非语言行为对英汉连续传译表现的影响

导  师: 仲伟合

授予学位: 硕士

作  者: ;

机构地区: 广东外语外贸大学

摘  要: 本文采取实证研究的方法探讨非语言行为对连续传译的影响。基于波亚托斯(Poyatos)的非语言行为模型、释意派理论以及吉尔精力分配模式的理论框架,作者设计了两项实验,旨在回答以下三个研究问题:(1)非语言行为是否对连续传译有影响?如果有,该行为是如何对译员的连续传译产生影响的?(2)合理运用非语言行为的译员与缺乏非语言行为的译员是否在口译表现方面存在差异?(3)非语言行为与口译表现的关系? 在研究过程中,作者首先借助SPSS 16.0统计工具比较了20名口译学生对两篇文章的不同连续传译表现,从而论证了非语言行为对译员连续传译的影响。其次,作者采取案例分析的方式,通过问卷调查、自然观察法及现场访谈等研究方法,从讲者、听众及译员的角度分析非语言行为对连续传译的影响。 根据实验数据和分析结果,得出以下结论:(1)非语言行为对连续传译有非常重要的影响;(2)合理运用非语言行为的译员能更有效地传递源语信息,并具有较高的听众接受度和认可度;(3)非语言行为对口译员的理解、脱离源语外壳及译语输出方面存在一定影响。因此,译员合理运用非语言行为能够对连续传译过程产生积极影响。 基于实验结论,作者认为有必要在口译教学和训练中加入非语言行为的内容,并希望通过本次研究提高学生译员在连续传译过程运用非语言行为的意识。作者还提出了在口译教学中引入“微格口译”的方法,促进学生译员合理运用非语言行为能力的提升。

关 键 词: 非语言行为 连续传译 口译表现

领  域: [语言文字—英语]

相关作者

作者 王巍巍
作者 黎婧
作者 宋琛
作者 赵睿
作者 胡凌鹊

相关机构对象

机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南理工大学
机构 广东外语外贸大学
机构 华南理工大学工商管理学院

相关领域作者