作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学南国商学院
出 处: 《北方文学(下)》 2011年第4期185-187,共3页
摘 要: 翻译是一项既困难有复杂的工作,在翻译的过程中,当译者遇到困难时,毫无疑问,理论起着很重要的指导作用,它给译者提供了正确的翻译方向。儿童文学是一种特别的文学型。它和其它的文学作品的不同之处在于它有着一群特定的读者——儿童。如何翻译儿童文学呢?从作者的观点来看,功能主义就是一个很有用的理论指导方法。由功能主义来看,儿童文学的翻译跟原文对儿童的原始文化一样,应对儿童的目标文化产生同样的影响。
领 域: [文学—中国文学]