作 者: ;
机构地区: 广东外语外贸大学留学生教育学院
出 处: 《方言》 2015年第2期151-158,共8页
摘 要: 属于江淮官话的沭阳方言中表"在/从"的介词分两套,其区别在于"使然"与"非使然"。前者表示的所处/所从义含有"说话人使然、主客观可能性使然和施动者使然"。由其所构成的介词结构用于表持续体貌时也有"使然"与"非使然"之分。在汉语方言闽语、湘语、徽语、胶辽官话中可见同类现象。其中用于"使然"的一套介词或持续貌形式其来源可追溯到带动向义(如"放置/下蹲")的动词。 Two sets of prepositions equivalent to the preposition of location of zai 在 or the ablative preposition of cong 从 in Putonghua are observed in Shuyang dialect, Jiangsu Province, which is classified into Jianghuai Mandarin. The semantic contrast is identified in this paper of causation-driven vs. causation-free placements. To be specific, with the causation- driven types the location or the ablative meaning encoded by certain prepositions is simply caused both intentionally by the addressors, agents, or rather non-intentionally by some physical or subjective conditions. Similarly, such a dichotomy applies to the durative aspect when these prepositions serve as the aspectual markers. Comparable phenomena are observed in Min, Xiang, Hui dialects and Jiaoliao Mandarin. The prepositions and/or the corresponding durative markers which bear the semantic value of causation can be traced back to their predecessors as co-event verbs in motion events (e.g. 放置/下蹲. Dlace/sanat down).
领 域: [语言文字—汉语]