作 者: ;
机构地区: 广州大学外国语学院
出 处: 《汕头大学学报(人文社会科学版)》 2021年第4期20-25,94,共7页
摘 要: 本文借助CiteSpaceV软件对目前中国知网上的204篇红色旅游翻译相关文献开展热点图谱研究,同时通过对广东革命历史博物馆提供的红色旅游英译文本进行分析,归纳梳理了广州红色旅游资源英译研究现状及存在的问题,即红色旅游英译相关研究较少,译文质量参差不齐,英汉双语语料库匮乏等,并在此基础上探讨解决对策。我们认为,可以从两个方面来改进目前广州红色旅游英译研究存在的相关问题:第一,在意识层面上,旅游管理部门、红色景区、译者应关注红色旅游资源英译,多方联动,提升译文质量;第二,在技术层面上,通过构建广州革命历史文化资源英汉双语语料库,加强文本可读性,优化整合红色旅游文本资源,推动红色外宣与传播,助力广州红色旅游事业蓬勃发展。 With the help of CiteS paceV,this paper makes a hotspot analysis of 204 related articles from Chinese National Knowledge Infrastructure.It studies the translations of Guangzhou revolutionary-themed tourism materials provided by Guangdong Revolutionary and Historical Museum,reviews the existing scholarship and identifies problems like the insufficiency of research,the poor quality of translation and the lack of English-Chinese bilingual corpus.It suggests the coordination of management departments,scenic spots and translators for improving the quality of the revolutionarythemed translation,and the construction of English-Chinese bilingual corpus for promoting the readability of related texts,the integration and publicity of the resources,and the development of revolutionary-themed tourism.
领 域: []