帮助 本站公告
您现在所在的位置:网站首页 > 知识中心 > 文献详情
文献详细Journal detailed

论中医言语翻译的“归化”和“异化”
Foreignization and Domestication In Translation of Chinese Med ical Terminology

作  者: ;

机构地区: 华南师范大学外国语言文化学院

出  处: 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2004年第5期98-99,105,共3页

摘  要: "归化"和"异化"的问题是一个文化翻译的重要问题。文章通过具体翻译例证,认为由于中医言语深蕴东方哲学思想,因此在可能的情况下,应尽量采用"异化"的原则和译法,以最大限度地保留中华医学的精髓和东方哲学的要旨。 Foreignization or domestication is concerned wi th cultural translation. This paper attempts to approach this issue based on the concrete cases in translation of Chinese Medical Terminology and suggests that when possible, foreignization should be adopted as top priority in order to full y retain the essence of Chinese Medicine and pith of oriental philosophy as well .

关 键 词: 中医言语翻译 东方哲学 归化 异化 零翻译 移译

领  域: [语言文字—英语]

相关作者

作者 黄晓佳
作者 曾小敏
作者 徐娟娟
作者 王芳
作者 赵佳荟

相关机构对象

机构 广东外语外贸大学
机构 华南师范大学
机构 暨南大学
机构 中山大学
机构 华南理工大学

相关领域作者